 |
| 21. |
Re: No subject |
Jan 16, 2006, 19:15 |
Orogogus |
|
|
"intel inside" only needs A SINGLE WORD to be translated.
"Leap ahead" requires two words, a phrase, to be translated. In Chinese, at least, it doesn't parse without a verb thrown in, and it obviously loses the assonance. And idiomatically, "leap ahead" works much, much better than "An Intel is inside" (c.f. "Great Leap Forward" vs., I really don't know, "The car is in the garage").
|
|
|
|
|
|
 |
|
| |
| |
|
Date |
Subject |
Author |
| |
1. |
Jan 15, 16:05 |
Firefox (Optimus keyboard) |
Ratty |
| |
2. |
Jan 15, 17:35 |
Re: Firefox (Optimus keyboard) |
Parallax Abstraction |
| |
7. |
Jan 16, 07:36 |
Re: Firefox (Optimus keyboard) |
Devster |
| |
3. |
Jan 15, 22:01 |
No subject |
Dev |
| |
4. |
Jan 15, 23:14 |
Re: No subject |
Zadillo |
| |
5. |
Jan 15, 23:23 |
Re: No subject |
Dev |
| |
6. |
Jan 16, 05:23 |
Re: No subject |
Rolphus |
| |
8. |
Jan 16, 09:30 |
Re: No subject |
Zathrus |
| |
9. |
Jan 16, 12:21 |
No subject |
Dev |
| |
10. |
Jan 16, 12:46 |
Re: No subject |
Zathrus |
| |
11. |
Jan 16, 12:53 |
No subject |
Dev |
| |
12. |
Jan 16, 12:58 |
Re: No subject |
Enahs |
| |
15. |
Jan 16, 13:20 |
Re: No subject |
Zathrus |
| |
13. |
Jan 16, 12:59 |
No subject |
Dev |
| |
14. |
Jan 16, 13:09 |
Re: No subject |
nin |
| |
16. |
Jan 16, 13:24 |
No subject |
Dev |
| |
17. |
Jan 16, 13:52 |
Re: No subject |
Zathrus |
| |
18. |
Jan 16, 14:14 |
No subject |
Dev |
| |
19. |
Jan 16, 14:15 |
Re: No subject |
nin |
| >> |
21. |
Jan 16, 19:15 |
Re: No subject |
Orogogus |
| |
20. |
Jan 16, 14:19 |
No subject |
Dev |
| |
22. |
Jan 16, 20:16 |
No subject |
Dev |
| |
23. |
Jan 16, 20:45 |
Re: No subject |
Orogogus |
|
|